http://svenskaneolith.se/produkt/radius-450-x/?add-to-cart=3820 We first started thinking about translating Table Tennis Touch into other languages once we realised how popular it was in countries outside of our own (pretty much the first day of release). At that time though, the game had a lot of words, too many words. Blame Wiff Waff – he’s a surprisingly chatty and idiomatic table tennis robot. In addition to the amount of text, the code was structured in such a way that it wouldn’t have been feasible to translate it (we never thought it would have an international fanbase!). We also had all sorts of stylised text and, to further complicate matters, 3D text! However…
http://smartmedia.com.au/about/about-page-companies-bg/ Over the last 18 months, we’ve been slowly chipping away at the word count, developing new efficient techniques for generating our stylised text and our UI design has become much more language-aware. The more eagle-eyed players would probably have been spotting these changes over the last few months.
methodologically Wondering what languages we’ll be supporting? We’ve gone for a European vibe with German, French, Italian, Spanish, Portugese (Brazilian), Turkish and Russian. If all goes well with this update, we’ll add support for more exotic languages!
We’ve certainly learnt a lot from the experience – now we understand why most mobile games avoid text wherever possible!
The update should be out just after Easter. 🐤🏓